20 Actual Canadian Slang Words And What They Really Mean.
In Canada we have enough to do keeping up with two spoken languages without trying to invent slang, so we just go right ahead and use English for literature, Scottish for sermons and American for conversation. - Stephen Leacock
Loonie: A common word for the Canadian one-dollar coin.
Double-double: A coffee with two creams and two sugars.
Homo Milk: Homogenized whole milk (3.25%)
Two-Four: A case of twenty-four beers.
Mickey: A flask-sized bottle of hard liquor.
Toque (pronounced "tuke"): A knit cap usually worn in winter. Known as a "ski cap" in the USA.
Washroom: The place where one would find the toilet, sink, and bathtub.
Pop: Sweet carbonated beverages. Known as "soda" in the states.
Rattled: When someone is shaken up by an incident, usually resulting in embarrassment or anger.
Chinook (pronounced "shin-uk): A warm, dry wind blowing down the Eastern slopes of the Rockies across Alberta and the Prairies. These winds can cause the temperature to rise by 20 Fahrenheit (11 Celsius) within 15 minutes.
Beaver Tail: A flat, flaky, fried pastry in the shape of a beaver's tail. Often served with a variety of toppings: ice-cream, maple syrup, powdered sugar, and fruit.
Canuck: A Canadian!
Hog Town or The Big Smoke: Toronto
Bunnyhug: A hooded pullover, also known as a 'hoodie.' Used mainly in Saskatchewan.
The Hammer: Hamilton, Ontario.
Whadda'yat?: Newfoundland term, meaning "What are you doing?"
Hammered: Very drunk.
Rink rat: someone who spends a lot of time on an ice rink.
Give'er: Go for it.
Breaking up is hard to do.
And when you get the law involved, it's even worse. But sometimes people don't need the law's help to make things overcomplicated, they just have a grand ole time making that happen themselves.
People on the front lines of human cruelty include divorce lawyers. These are their stories.